ومشيت في شوارعك يا بلدي
Anduve en tus calles, patria mía
بصيت يمين وشمال
Miré a la derecha y a la izquierda
لقيت الدنيا هادية والناس ساكتين
Encontré el mundo tranquilo y la gente callada
ورثيت على حالك يا بلدي
Y lamenté tu estado, patria mía
قد ايه احنا ضايعين
¡Cuántos estamos perdidos!
ماشيين....
Andamos …
ان مشانا الهوا يمين
Si el aire nos agarra a la derecha
ماشيين...
Andamos …
رايحين وللا راجعين...
De ida o de regreso…
مش عارفين.
No sabemos.
يوم يومين...
Día o dos…
اسمع ضرب...
Oigo lanzas…
صريخ وعياط وعويل !
¡Gritos, llantos y aullidos!
جري هنا وهناك...
Corren, aquí y allá…
جريت معاهم... على فين يا أهل بلدي ؟!
Corrí con ellos… ¿hasta dónde mi gente?
محدش بيرد، لكن الذعر في عيونهم نطق، وقال المسخبي
Nadie responde, pero el horror en sus ojos habló, y dijo lo que pasó…
جريت على أهلي...
Corrí hacia mi familia
بسرررعة !!!
Rapidísimo…
الحقوا !!!
¡Andenle!
الزمن جار على حبايبوا،
La edad se hizo dura a sus queridos,
واللي كنا خايفين منه اهه حصل
Y lo que habíamos temido, ya sucedió
هنروح فيييين؟؟؟؟
¿¿¿Dónde irémos???
فين هتقدروا تستخبوا يا مساكين؟
¿Dónde podrán esconderse, pobres?
لحظة...
Un momento…
رفعت الرمش لفوق والقلب مسروق...
Levanté mis pestañas, con el corazón robado…
لقيت الحياة بتهرب مننا...
Encontré que la vida estaba huyendo de nosotros…
واحنا قاعدين !
¡Mientras estábamos sentando!
امسحي دموعك يا أمي...
Quita tus lágrimas mamá…
بكرة ربنا الرحيم، هيعرف ياخد حق الضايعين...
Pronto el Dios Misericordioso, podrá recuperar el derecho de los perdidos…
في بلدهم أغراب...
Extranjeros en su patria…
ولو كانت الغربة في بلدي... يبقا المأوى منين؟؟
Y si el extraño es en mi patria… entonces ¿dónde está la vivienda?
سبت الجسد المسجي وجريت !!!
¡Dejé el cuerpo echado y corrí!
حبيبتي !!
¡Mi amada!
نسيتك يا عمري !!!
¡Te olvidé mi vida!
جرييييت عليها، انتي فين يا حبي الحزين
Corrí hacia ella, ¿dónde estás mi triste amor?
يا حمامة طايرة في وسط ضياع السنين
Mi paloma volada, entre los años perdidos
من بعيد ....
De lo lejos…
لقيت وشها الغالي....
Encontré su precioso rostro…
مدفون بين الرمل...
Enterrado entre la arena…
دموعه محفورة على خده...
Sus lágrimas excavadas en sus mejillas…
وفي بقه بسمة حزن....
Y en su boca una sonrisa triste…
ونُطق بالشهادة، وكلمة بحبك...
Recitación de la Shahada, y un “Te Amo”
شالها الريح وجالي بيبكي...
Los llevó el viento, hacia mí, llorando…
بيقول عليه العوض في حب السنين...
Y diciendo, ya se fue el amor de años…
حب العمر اللي عشنا في حضنه، الفرحة والأنين...
El amor de la edad, en su abrazo hemos vivido, la alegría y el dolor…
حزني عليكي يا عمري، مايتعدش...
Mi tristeza, a ti mi vida no se cuenta…
ولا بنقط الدموع في العين
Ni con las gotas de lágrimas de los ojos…
الوداع يا أغلى زهرة،
Adiós, a la más preciosa rosa,
رسمت البسمة على وش الدنيا،
Que pintó la sonrisa en la cara de la vida.
وغابت عن الدنيا... على فين يا غالية؟
Y se ausentó de la vida… ¿a dónde preciosa?
على رب كريم...
A UN Dios Cortes …
ينجدني وينصرني، ولو الدنيا قلوبها حجر...
Me salva y me apoya, incluso si el corazón de la gente se convierte a piedra…
هو طول العمر رحيم.
Él siempre es Misericordioso.
زي التايه بلف على رجليا وادور...
Como el perdido, rodeo y volteo…
أمي ماتت، وزهرة عمري اتقتلت غدر وزور...
Mi mama se murió, y la flor de mi edad fue matada por traición y falsas…
فينك يا حلم، ضاع بين الاقلام والسطور...
¿Dónde estás mi sueño? Se perdió entre plumas y líneas…
كنا بنينا في خيالنا، جناين وشجر وقصور...
Siempre hemos creado en nuestra imaginación, jardines, árboles y palacios…
ضاع كله في غمضة عين...
Todo se perdió, solo con un abrir y cerrar de los ojos…
وبقا الموت اهون من الحياة ولو منصور.
Y ya la muerte es mejor que vivir, aunque tenga la victoria.
.......
-----------------------
عـــاشـــــت فــــلــــســــطــــيـــــن حـــــرة مــــســــتــــقــــلــــة
¡VIVA PALETINA, LIBRE Y INDEPENDIENTE!


